24 января в техникуме состоялась встреча студентов с сотрудником литературного музея, которая была посвящена чувашскому поэту П.  Хузангаю. Студенты узнали о жизни и творчестве поэта. Сегодня, спустя почти полвека, произведения чувашского поэта по-прежнему актуальны и издаются на многих языках мира. Стихи Хузангая переведены на 25 языков: английский, болгарский, венгерский, вьетнамский, немецкий, румынский, французский, чешский и другие. В русском переводе издано девять книг.

Прежде чем стать профессиональным литератором, Хузангай испробовал множество занятий. Он работал корректором, статистиком, судебным переводчиком. Путешествовал по Средней Азии и Кавказу, выполняя различные поручения редакции. Принимал участие во Всесоюзной переписи населения, работал в Туркменистане во время земельно-водной реформы. Впечатления, полученные во время этих странствий, Хузангай выражал в своих произведениях.

Особой темой стали военные произведения поэта. Петр Хузангай начал военную службу в 1942 г. рядовым солдатом Донского фронта в стрелковых дивизий. Тема войны была воплощена в его фронтовых стихах и поэмах: «Таня» (посвящена подвигу Зои Космодемьянской, 1942), «Çĕнтерÿ юрри» («Песнь победы», 1945), романе в стихах «Аптраман тавраш» («Род Аптрамана»), судьбы героев которого проходят через горнило войны.

Студенты смогли прикоснуться и к личным вещам поэта из фонда литературного музея. Большой интерес у участников встречи вызвала судьба выдающегося поэта Чувашии. Нечасто случается, что парнишка, родившийся в бедной крестьянской семье, становится одним из лучших поэтов 20 века.

В заключении встречи студенты читали стихи П. Хузангая на чувашском языке.

Знакомство с жизнью и творчеством великих поэтов Чувашии служит огромным началом в духовном обогащении обучающихся богатым литературным наследием.

Если вы нашли ошибку ,выделите и нажмите комбинацию клавиш Shift + Enter или Нажмите чтобы имформировать нас.